A Tradução no Concreto: a linguagem poética de e.e. cummings por Augusto de Campos

$77,450

A análise de traduções de poesia é uma forma de estudo e de crítica metalinguística, e por meio dela pode-se refletir sobre aspectos fundamentais da linguagem poética tanto na língua de partida quanto na língua de chegada (CAMPOS, 2013).

14 Artículos vendido en el último 3 meses
Pídelo hoy y recíbelo aprox. entre el 2 de jul y el 6 de jul
  • Pago 100% seguro
  • Envío con seguimiento
  • Compra protegida

Desliza para ver más

Envío estimado

Recibe tu libro en 5 a 12 días hábiles, según ciudad y disponibilidad.

Envíos a Colombia

Despachamos a ciudades principales y municipios con aliados logísticos confiables.

Empaque protegido

Tu pedido viaja cuidadosamente empacado para que llegue en buen estado.

Compra protegida

Te acompañamos antes, durante y después de recibir tu libro.

Medios de pago aceptados: Visa, Mastercard, American Express, Diners Club, Apple Pay, Google Pay y PSE — pagos protegidos por Stripe
4 ¡Personas viendo este producto ahora!
Descripción

A análise de traduções de poesia é uma forma de estudo e de crítica metalinguística, e por meio dela pode-se refletir sobre aspectos fundamentais da linguagem poética tanto na língua de partida quanto na língua de chegada (CAMPOS, 2013). No caso da poesia concreta, em que elementos estruturais dos poemas ganham notório destaque, torna-se necessário realizar um estudo aprofundado das relações estabelecidas entre os termos, perceber suas nuances e os efeitos poéticos que cada escolha lexical, sintática e estrutural produz. Ao analisar o processo de tradução em si, torna-se visível o elo linguístico que se estabelece entre os dois textos – o original e sua tradução – que, embora em línguas distintas, mantêm uma ligação artística entre si. Nesta pesquisa, propõe-se analisar a tradução de Augusto de Campos dos poemas birds(, & sun &, one, insu nli gh t, r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r e twi- is -Light bird, compostos pelo poeta norte-americano e.e. cummings, com o objetivo de colocar em evidência os elementos poéticos que o processo tradutório revela, bem como sua complexidade e produção de efeitos. Para tanto, utilizar-se-á como aporte teórico textos que foram fundamentais para a tradução e crítica da poesia concreta no Brasil, sobretudo os de Haroldo e Augusto de Campos.

Información adicional
AutorRicardo Peres de Almeida
EditorialEditora Dialetica
IdiomaPortugués
Valoraciones (0)

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “A Tradução no Concreto: a linguagem poética de e.e. cummings por Augusto de Campos”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Tiempos de entrega

INFORMACIÓN SOBRE TIEMPOS DE ENTREGA

Tiempos de entrega

Los tiempos de entrega pueden variar según:

  • País o ciudad de destino

  • Disponibilidad del producto en el sistema de Bibliomanager

  • Capacidad logística del transportista asignado

En general, los envíos suelen tardar entre 5 y 12 días hábiles, dependiendo de la ubicación del cliente.
Los tiempos son estimados y pueden variar por factores externos (clima, eventos locales, fechas especiales, etc.).

ISBN: 9786525233086 Categorías: , Marca: