Hecho sin cuidarse mucho, por ociosidad.: Un manuscrito traducido de Alfonso Reyes

$83,295

34 Artículos vendido en el último 3 meses
Pídelo hoy y recíbelo aprox. entre el 3 de jul y el 7 de jul
  • Pago 100% seguro
  • Envío con seguimiento
  • Compra protegida

Desliza para ver más

Envío estimado

Recibe tu libro en 5 a 12 días hábiles, según ciudad y disponibilidad.

Envíos a Colombia

Despachamos a ciudades principales y municipios con aliados logísticos confiables.

Empaque protegido

Tu pedido viaja cuidadosamente empacado para que llegue en buen estado.

Compra protegida

Te acompañamos antes, durante y después de recibir tu libro.

Medios de pago aceptados: Visa, Mastercard, American Express, Diners Club, Apple Pay, Google Pay y PSE — pagos protegidos por Stripe
5 ¡Personas viendo este producto ahora!
Descripción

Como parte de la interrelación con disciplinas como la literatura y la ecdótica, los Estudios de Traducción replantean la valoración de documentos como el manuscrito. Este libro resalta el hallazgo de algunos pasajes del trasvase, aún a mano, de Art de Clive Bell al español por Alfonso Reyes, que propician consideraciones un tanto novedosas sobre el proceso traductor. En un primer momento, la práctica traductora es construida como objeto de estudio para entenderla desde la elección del texto fuente. En seguida, el texto resultante de la práctica es analizado a partir de una serie de cualidades estéticas compartidas por agentes de la esfera artística, como Pedro Henríquez Ureña, primer receptor del documento. Para tal fin, el texto dialoga con un par de manuscritos de traducción de Julio Torri y se contrasta con la traducción previa hecha por Salvador Novo a la obra de Bell y publicada en México Moderno en septiembre de 1922. Finalmente, se reflexiona sobre el manuscrito de traducción como una materialización del proceso al que pocas veces se tiene oportunidad de observar. Es así como las repeticiones, las evaluaciones y los resultados subjetivamente ponderables que comporta el proceso hallan, entonces, una nueva ancla textual en el manuscrito. La brújula de los conceptos bourdieusianos permite el entrecruce de la materia estética con perspectivas abarcadoras, como la histórico-política, y la integración de fenómenos complejos que, a su vez, se suman a las miradas críticas que se han dirigido a la labor traductora de Reyes.

Información adicional
AutorElena Madrigal
EditorialEl Colegio de México
IdiomaEspañol
Valoraciones (0)

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Hecho sin cuidarse mucho, por ociosidad.: Un manuscrito traducido de Alfonso Reyes”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Tiempos de entrega

INFORMACIÓN SOBRE TIEMPOS DE ENTREGA

Tiempos de entrega

Los tiempos de entrega pueden variar según:

  • País o ciudad de destino

  • Disponibilidad del producto en el sistema de Bibliomanager

  • Capacidad logística del transportista asignado

En general, los envíos suelen tardar entre 5 y 12 días hábiles, dependiendo de la ubicación del cliente.
Los tiempos son estimados y pueden variar por factores externos (clima, eventos locales, fechas especiales, etc.).